Как выбрать переводчика документов?
На данный момент существует много компаний специализирующихся на переводе текстовых документов. Как показывает практика при надобности осуществить перевод именно технического текста не стоит обращаться в самое первое, попавшееся на пути агентство. Все дело в том, что, взглянув на их рекламу можно сделать вывод, большинство берется за любой перевод документов. Если они являются такими «универсальными», то и перевод, скорее всего, выполняется условно.
Если появилась надобность перевести документы весьма важно найти профессионального переводчика. Конечно, можно обратиться в одно из бюро переводов, но намного проще сотрудничать с конкретным переводчиком. Как выбрать хорошего специалиста? Карбовский Игорь Дмитриевич – переводчик со стажем готов выполнить перевод документов в любом необходимом объёме. Цена перевода будет зависеть от того насколько сложный текст и срочность выполнения работы. Тематика перевода следующая:
- экономическое направление (текст общего характера, возьмем, к примеру, описание бизнеса, условия ведения бизнеса, бухгалтерский отчет, презентация компании и т.д.);
- перевод технической документации (документы общего характера, юридические документы, договор, устав, аудиторское заключение, пояснительная записка, уголовное дело и т.д.);
- перевод медицинской документации (фармакологический отчет, клинический отчет, отчет о проведенном исследовании);
- протокол исследования;
- инструкция по применению лекарственного препарата;
- описание разнообразных изделий медицины;
- сертификаты.
В основном выполненную работу, если взять во внимание около 5 учетных страниц за один день, заказчик получает на следующий день после оформления заказа. Под срочным заказом имеется в виду 8 учетных страниц за один день плюс от 30 до 50% надбавка к цене.
Доверив перевод важного документа профессионалу, вы сможете быть спокойными за качество и точность выполненной работы. Профессионал своего дела Карбовский Игорь Дмитриевич обладает всеми необходимыми для осуществления перевода знаниями и навыками, а также имеет большой опыт в данной сфере деятельности. Если у вас появились сомнения в компетенции данного переводчика, можете спросить пример его работы либо предложить выполнить одно тестовое, но оплачиваемое задание.
Категория: | Опубликовано 10.08.2016
Комментариев нет. Ваш будет первым